Traduire : Theoremes Pour La Traduction
Jean-rene Ladmiral
français | 25-10-1994 | 304 pages
9782070737437
Livre
12,50
Brève description / annotation
Dans le monde moderne, la traduction est partout. Nous sommes devenus de gros consommateurs de traductions : en littérature bien sûr ; dans l'enseignement, on le sait ; mais aussi, partout ailleurs, tout particulièrement dans les domaines scientifiques et techniques. quant à la philosophie, aux sciences humaines et à la politique, elles renvoient à des traditions culturelles, voire nationales, qui demandent un grand effort de traduction et d'interprétation. Mais dans ce monde en voie de " babélisation " accélérée, on oublie que la traduction n'est pas l'original, qu'elle est l'oeuvre d'un traducteur. or quel travail fait au juste ce dernier ? sur les traductions toutes faites, sur les " belles infidèles ", on a tout dit, ou presque. dans ce livre, j. r. ladmira réfléchit non plus seulement sur la réception des traductions, mais sur leur production. Il s'attache à en faire la théorie, à partir de sa propre pratique de traducteur. Avec le réalisme d'un praticien qui ne cède pas au prestige de la construction spéculative, il accepte de s'en tenir à une théorie "en miettes " ou plurielle, à des " théorèmes " pour la traduction qui conceptualisent pour effectivement traduire.
Détails
| Code EAN : | 9782070737437 |
| Editeur : | Gallimard |
| Date de publication : | 25-10-1994 |
| Format : | Livre |
| Langue(s) : | français |
| Hauteur : | 190 mm |
| Largeur : | 124 mm |
| Epaisseur : | 15 mm |
| Poids : | 294 gr |
| Stock : | Disponible sur commande |
| Nombre de pages : | 304 |
| Collection : | Tel |