Yves Bonnefoy : De La Poesie A Une Poetique De La Traduction

Collectif


français | 05-02-2026 | 208 pages

9782848326221

Livre


21,00

 Disponibilité




Brève description / annotation

Table des matières Introduction 7 Partie 1 - Bonnefoy poète-traducteur Marie Lucie Lopez Traduire William Butler Yeats pour se réinventer : le partage du rêve d'un absolu entre les poèmes byzantins et Ce qui fut sans lumière 19 Elena Casadio Tozzi « Rien que Pétrarque n'y laisserait paraître ». La présence de Laura dans les traductions d'Yves Bonnefoy 31 Layla Roesler L'anomalie : autotraduction dans la collaboration entre Yves Bonnefoy et George Nama 41 Partie 2 - Bonnefoy critique de traduction Chiara Elefante « Ut translatio poesis » : Yves Bonnefoy et « la syntaxe » de ses essais sur le traduire 65 Benoît Loiret « Musique des mots » et traductions chez Yves Bonnefoy : vers une définition de la poésie 77 Emanuela Nanni Le rôle du regard dans la poétique de la traduction d' Yves Bonnefoy 89 Partie 3 - Bonnefoy auteur traduit Sara Bonanni Fabio Scotto à l'écoute de la voix mature d' Yves Bonnefoy 117 Cao Danhong Ce qui est perdu et... retrouvé dans la traduction : la traduction de la poésie d'Yves Bonnefoy en chinois 137 Xiaoshan Dantille Traduire Yves Bonnefoy en chinois : la tentation et la vérité des mots 157 Postlude Mathieu Hilfiger Le latin, étymologie de la généalogie de l'exil dans l'oeuvre d'Yves Bonnefoy 179

Détails

Code EAN :9782848326221
Auteur(trice) : 
Editeur :Pu D'artois
Date de publication :  05-02-2026
Format :Livre
Langue(s) : français
Hauteur :240 mm
Largeur :160 mm
Epaisseur :13 mm
Poids :340 gr
Stock :Pas encore disponible
Nombre de pages :208
Collection :  Linguistique, Traductologie Et Didactique