Yves Bonnefoy : De La Poesie A Une Poetique De La Traduction
Collectif
français | 05-02-2026 | 208 pages
9782848326221
Livre
21,00
Pas encore disponible, disponible à partir du 05/02/2026
Brève description / annotation
Table des matières Introduction 7 Partie 1 - Bonnefoy poète-traducteur Marie Lucie Lopez Traduire William Butler Yeats pour se réinventer : le partage du rêve d'un absolu entre les poèmes byzantins et Ce qui fut sans lumière 19 Elena Casadio Tozzi « Rien que Pétrarque n'y laisserait paraître ». La présence de Laura dans les traductions d'Yves Bonnefoy 31 Layla Roesler L'anomalie : autotraduction dans la collaboration entre Yves Bonnefoy et George Nama 41 Partie 2 - Bonnefoy critique de traduction Chiara Elefante « Ut translatio poesis » : Yves Bonnefoy et « la syntaxe » de ses essais sur le traduire 65 Benoît Loiret « Musique des mots » et traductions chez Yves Bonnefoy : vers une définition de la poésie 77 Emanuela Nanni Le rôle du regard dans la poétique de la traduction d' Yves Bonnefoy 89 Partie 3 - Bonnefoy auteur traduit Sara Bonanni Fabio Scotto à l'écoute de la voix mature d' Yves Bonnefoy 117 Cao Danhong Ce qui est perdu et... retrouvé dans la traduction : la traduction de la poésie d'Yves Bonnefoy en chinois 137 Xiaoshan Dantille Traduire Yves Bonnefoy en chinois : la tentation et la vérité des mots 157 Postlude Mathieu Hilfiger Le latin, étymologie de la généalogie de l'exil dans l'oeuvre d'Yves Bonnefoy 179
Détails
| Code EAN : | 9782848326221 |
| Editeur : | Pu D'artois |
| Date de publication : | 05-02-2026 |
| Format : | Livre |
| Langue(s) : | français |
| Hauteur : | 240 mm |
| Largeur : | 160 mm |
| Epaisseur : | 13 mm |
| Poids : | 340 gr |
| Stock : | Pas encore disponible |
| Nombre de pages : | 208 |
| Collection : | Linguistique, Traductologie Et Didactique |